日本語を部分的に簡単な英単語に置き換えて話す、ルー大柴さんのネタ?「ルー語」が最近また人気ですね。
この「ルー語」は、初期の英語学習者にとって、案外勉強になるかもしれません。というわけで、このコーナーでは、ルー語について取り上げます。
ルー語の中には、たまに間違った英語や、そもそも英語でもないもの(例には挙げていませんが、「桃太ルー(=桃太郎)」など)が混じっているのでご注意ください。
発音も日本人的なので、そのまま真似すると外国人に通じないかもしれません…。
ルー語 | 日本語 |
「トゥギャザーしようぜ!」 | 「一緒にしようぜ!」 |
「なんだウォーター臭いじゃないか!」 | 「なんだ水臭いじゃないか!」 |
「薮からスティック」 | 「藪から棒」 |
「念には念をプットイン」 | 「念には念を入れよ。」 |
「頭ハイドしてヒップ隠さず」 | 「頭隠して尻隠さず」 |
地球ホット化 | 地球温暖化 |
格差ソサィヤティー | 格差社会 |
「五月雨を ギャザーして クイック 最上リバー」 | 「五月雨を あつめて早し 最上川」(松尾芭蕉の句) |
「ヘブンはピープルの上にピープルを造らず」 | 「天は人の上に人を作らず」 |
…意外と社会派なものが多いですね。
ルー語の例は、本人の著書『ルー語大変換』などから引用させていただいています。
ルー語大変換
普通の文章をルー大柴さんのしゃべるような文章に変換してくれる「ルー語変換」というツールがあります。
ルー語変換
【やり方】
ルー語に変換したいWebページのURLを指定→「キャッチ!」をクリックするか、
変換したい文書を上記サイト下の枠内に貼り付け→「この文章をトゥギャザー!」をクリックしてください。
かなり笑える文章に変換されます(笑)
このサイト、ルー大柴さん公認だそうです。
「ルー語」に上手くトランスレートゥ!(翻訳)できましたか?管理人もこのサイトの紹介文を変換してみました。結果は以下。
このサイトのインフォメーションは、どちらかというと英語のプアーなヒューマン向けですが、アドバンスドレベルパースンのパースンも息抜きにプラクティカルユーズいただければハピネスです。
また、英語ティーチャーや英語のホームティーチャーをなさっているパースンが、生徒の集中がカットウェルしたアワーにユーズするネタとしてもおススメです。実際ネタファンデーションのインサイドにはコントロール人がユニヴァーシティーピリオドにホームティーチャーやセパレートガイダンス塾の講師をしていたアワーに使っていたものもメニーなです。
元の文章はこれ↓です。良かったら見比べて勉強してみてください。めちゃくちゃ文章量増えてますね(笑)
このサイトの情報は、どちらかというと英語の苦手な人向けですが、上級者の方も息抜きにご活用いただければ幸いです。
また、英語教師や英語の家庭教師をなさっている方が、生徒の集中が切れた時に使うネタとしてもおススメです。実際ネタ元の中には管理人が大学時代に家庭教師や個別指導塾の講師をしていた時に使っていたものも多いです。